Dizionario

La lingua utilizzata da Prostadamus è, come quelle utilizzate dai maggiori veggenti della storia dell’umanità, una lingua mutevole, variopinta ed etimologicamente incostante. Il lavoro del traduttore è dunque particolarmente lodevole proprio per questa estrema variabilità. Di seguito è riportata la riproduzione degli appunti personali del traduttore che egli ha utilizzato come dizionario nelle lunghe notti passate a decifrare le quartine profetiche. Sono indicati, ove possibile, anche etimologia, multi-significanti e specifici meta-significati.

Dizionario Italiano-Prostadamuliano
(aggiornato alla quartina n.1)

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R T U V W X Y Z Abbreviazioni

  • A
    • a: u [sim. nap.]
    • abbi: habbe
    • ad: da
    • agevole: fazilisti [sim. rum.]
    • alle: lelle
    • allora: thenno [def. ingl.]
    • altra: otros
    • altri: altriò
    • ancor harpiòn [def. sin. it.]
    • and: e [ingl. retrotrad.]
    • aprire: obrìr [sim. sp.]
    • aprirlo: obrilìr [sim. sp.]
    • Astasia: Astasya
    • astrattisti: castrattìliti
    • avrà: àbrus
    • avvicinerà: abbrobinquà [sim. it.]
  • B
    • blog: blogga [etim. scon.]
    • blogger: bloggamen [etim. scon., forse ibr. ingl.-prost. “uomo del blogga“]
  • C
    • che: ke
    • chiamato: appellàt [sim. fr.]
    • chiudere: chiùrle [def. it. “chiùrlo”]
    • chiuderlo: chiurlìr
    • classicisti: haulìsti
    • comando: css
    • compito: eczam [sim. pr. ingl]
    • con: witte
    • CSS: commi
  • D
    • d’: d’
    • del: daha
    • delle: lelle
    • di: id, de’
    • diciamo: uiséy [pr. ingl.]
    • domanderanno: guestionnà [def. sim. ingl., or. inc.]
  • E
    • e: te
    • ed: ted
  • F
    • farà: pharat [pr. alla fr.]
    • fine: ende [ted.]
    • funesta: frunestra
    • futuro: futurlisti [sim. rum.]
  • G
    • geniali: pazzésch [etim. scon.]
    • Giavasan: JavaSun [sim. pr.]
    • giorni: yiommi
    • giorno: jur [def. fr], yur [def. fr]
    • gli: li [err. ort.]
  • H
    • hanno: iear [err. gramm. (d.n.c. con sim.) ingl.]
  • I
    • i: a, a’
    • il: la, li
    • imparerai: abbrendrù [def. fr.]
    • in: into
    • iperrealisti: hyperiòli
  • J
  • K
  • L
    • la: al, la
    • le: el
    • Levysoft: morbidorum yeans [trad. lett.]
    • liquore: alcòoliky [sim. rus.]
    • lo: ol
  • M
    • ma: bat [pr. ingl.]
    • manga: munga-tunga
    • meno: mennus [sim. lat.]
    • meta: goal [ingl.]
    • mezzo uomo: hobbit [etim. scon.]
    • molto: muy [sp.]
  • N
    • navigando: webbànd [etim. scon., c.g.]
    • navigazione: webbàlia [etim. scon., c.g.]
    • nihon-gin: giappomèn [ibr. it-sim. ingl.]
    • non: nun [rom.]
    • nostre: notros [sim. sp.]
    • nuovo: niù [pr. ingl.]
  • O
    • ora: nao [pr. ingl.]
  • P
    • parola: worda [sim. ingl]
    • passeggiate: passeggiàliti
    • pensare: tinkar [sim. ingl.]
    • per: ics [pr. ingl.]
    • pieno: plenum [lat.]
    • porto: burto
    • prevedere: preguardarth
    • prima: defore
    • profezie: minkiàt [sic. letter., d.n.c con sic. volg.]
  • Q
    • quando: whenno [sim. ingl]
    • quartina: quartìn de vin [or. ed etim. sconn., c.g.]
  • R
    • realtà: realitisciò [err. sign., sim. ingl.]
    • renderà: renderlizzi
    • ricerche: serciology [etim. pseudo-rel.]
    • riprender: videorecording [err. sign., ingl.]
  • S
    • sarà: nettà, parà
    • scrivendo: vritando [ibr. sim. ingl-it.]
    • se: fi [def. ingl.]
    • se non: fi [def. ingl., i.b.a.c.]
    • sfondo: bechgraund [pron. ingl.]
    • si: is [def. ingl.]
    • sicuro: sechiòr [pron. ingl.]
    • soprenderà: wowowò [onom.]
    • spalle: spallizzi
    • spasso: divertimestra
    • stili: stilizze
    • sto: stop [err. ort. it.]
    • style: stilizza
    • sue: tulle [neol. prost.]
    • surrealisti: surrealìti [ibr. it- pr. ingl.]
  • T
    • tale: tal [err. ort., voc. cad.]
    • tempesta: stòrmos [sim. ingl.]
    • ti: it [err. ort.]
    • tips: suqqerimenth
    • tradurrà: traslatèrra [def. sim. ingl.]
    • tricks: meikap [pr. sin. err. ingl. retrotrad.]
    • tue: tulle [neol. prost.]
    • tuo: yur [ingl. voc. cad.]
    • tutti: utti
  • U
    • un: uan, uàn [pr. ingl.], nu, un
    • uomo: mennìzzi [err. ingl. sim. sic. def.], guagliò [sim. nap.]
  • V
    • verrà: vegnù, giungià
    • vita: liffa [def. ingl.]
  • W
    • web: ragnassun [sim. retrotrad. ingl., des. s.p.f.r.]
    • Windows: Finestre [ingl. retrotrad.]
  • X
  • Y
  • Z

Abbreviazioni:

  • cad. caduta
  • c.g. consultare google
  • def. deformazione
  • des. desinenza
  • d.n.c. da non confondere
  • err. errore
  • etim. etimologia
  • fr. francese
  • gramm. grammatica
  • i.b.a.c. in base al contesto
  • ibr. ibrido
  • inc. incerta
  • ingl. inglese
  • it. italiano
  • lat. latino
  • lett. letterale
  • letter. letterario
  • nap. napoletano
  • neol. neologismo
  • onom. onomatopeico
  • or. origine
  • ort. ortografia
  • pr. pronuncia
  • prost. prostadamuliano
  • pseudo-rel. pseudo-religioso
  • retrotrad. retrotradotto
  • rom. romanesco
  • rum. rumeno
  • rus. russo
  • scon. sconosciuta
  • sic. siciliano
  • sign. significato
  • sim. simil
  • sin. sinonimo
  • sp. spagnolo
  • s.p.f.r. solo per fare rima
  • ted. tedesco
  • voc. vocale
  • volg. volgare